东西问丨蕾拉·斯利玛尼:与译者并肩 打开通向新世界www国产亚洲精品久久网站的门
人工智能医疗诊断系统在临床测试中表现出色
——专访2016年度法国龚古尔文学奖得主蕾拉·斯利玛尼
作者 官逸伦 黄可
“写作的美妙之处就在于,我们试图守护自己的神秘感。”2016年度法国龚古尔文学奖得主蕾拉·斯利玛尼(Leïla Slimani)认为,创作像在夜里开车,前路被车灯照亮,却身处黑暗之中。
从《食人魔花园》到《看我们跳舞》,斯利玛尼已有多部作品被翻译成中文出版。她似乎并不担心翻译会影响自己的神秘感,也不担心中国读者会无法理解自己的作品。这样的信心来自何处?近日,作为第十七届傅雷翻译出版奖(傅雷奖)特邀嘉宾来到北京的斯利玛尼接受“东西问”专访,对如何看待作者、译者与读者之间的关系,给出了自己的答案。
现将访谈实录摘要如下:
记者:您本次作为特邀嘉宾出席傅雷奖颁奖典礼有何感受?作为法语作家,您如何评价傅雷奖的设立?
蕾拉·斯利玛尼:作为读者,我得益于翻译家的工作,读到了来自世界各地的作品。而作为作者,我对翻译家心怀无尽感激,我个人的故事因为他们才被带到世界不同地方。
傅雷奖是一个让我非常感动的奖项。傅雷先生是一位非常伟大的翻译家,他对法语和文学怀有真挚的热爱,将此视为情感的载体。
我认为傅雷奖恰如其分地体现了傅雷先生的精神。它不仅是一个单纯表彰作品翻译的奖项,更对入选书籍的选材、翻译手法及叙事方式有着极高要求,由此展现出法中两国间微妙而深厚的文化纽带。
2025年11月22日,第十七届傅雷翻译出版奖颁奖典礼在北京举行。蕾拉·斯利玛尼(左后2)出席。 记者 官逸伦 摄
记者:您曾说,要捍卫自己语言的神秘性。我们该如何理解这一点?
蕾拉·斯利玛尼:我希望自己是个“神秘”的作家。写作的美妙之处就在于,我们试图守护自己的神秘感。我在黑暗中写作,不知前路在何方,不知自己是谁,怀着寻找意义的渴望,却又永远无法找到。就像在黑夜里开车,我只能看见方向盘前被车灯照亮的地方,但是我完全在黑暗中。
记者:您是否担心翻译会影响作品和作者本身?您如何看待作者与译者的关系?
蕾拉·斯利玛尼:我一点都不担心,应该要信任出版方,信任他们的选择,也信任译者的工作。
译者和作者是两个并肩创作的人,他们应该共同完成译本的工作。译者完全有自己的艺术追求和感知能力。当译者越敏感、理解能力越强时,我对作品的翻译就越有信心。而且我觉得,译者拥有很多作者所不具备的知识。比如说,译者更了解自己国家的读者,也非常清楚该如何处理一些文化概念上的东西。译者本质上就是一位艺术家。
当地时间2025年4月11日,2025年巴黎图书节在巴黎大皇宫揭幕。在图书节现场推出的中国图书展台受到法国当地读者的关注。 记者 李洋 摄
记者:您的多部作品被翻译成中文出版,包括获得龚古尔文学奖的《温柔之歌》,以及您最新创作的传记小说“他者之乡三部曲”的前两部《战争,战争,战争》和《看我们跳舞》。您收到过来自中国读者的反馈吗?您对这次中国之行有何期待?
蕾拉·斯利玛尼:我知道中国读者很喜欢《温柔之歌》这本书,他们也将自己的一些想法告诉了我。这次来中国,我希望看看我的“他者之乡三部曲”在中国能有怎样的反响。
“他者之乡三部曲”是关于我在摩洛哥的家庭的故事,我很好奇中国读者会不会对摩洛哥产生兴趣。至少在摩洛哥,人们对中国是很感兴趣的,因为两国有很多关于茶叶的商贸往来。摩洛哥人是很喜欢喝茶的,我之前为此在中国云南做过一篇相关报道。
蕾拉·斯利玛尼:一点都不。因为我自己也是一个读者,阅读时,只要这本书足够让我喜欢、足够吸引我,我就会去查找很多相关信息。一本书就像是一扇门,它让你跨进这扇门后,可以打开一个新的世界,再借由此去打开更多扇门。
所以我觉得,阅读本身是一个需要努力的事情,不能单纯被动接受,这不是一项纯娱乐性质的活动。希望我的书能够让读者有更多的好奇心和能量,去读更多相关作品。希望读者能够完全沉浸在阅读的世界和乐趣当中。
2024年8月16日,“2024南国书香节暨羊城书展”在广州开幕。图为法国馆吸引参观者。 记者 陈楚红 摄
记者:您的作品《战争,战争,战争》的中译本封面上,用“法国天才女作家”来向读者介绍您。您认为天赋是影响一个人能够成为优秀作家最关键的因素吗?您对正在努力成为优秀作家的创作者有何建议?
蕾拉·斯利玛尼:我的建议就是,不要相信有什么天才。我自己也不相信天才的存在,并且我觉得能被称为天才的人少之又少。我给创作者的建议是写作、写作、再写作,不要害怕失败,失败也是一位艺术家、一位作家生活的一部分。或者说,我们要学会怎样更好地接受失败。
记者:今年您还担任了第78届戛纳国际电影节主竞赛单元评委。入围影片不少都是多国合拍的作品,对此您有何评价?在您看来,不同国家进行文化合作的意义何在?
蕾拉·斯利玛尼:多国合拍电影是一种非常有力的合作,能够极大丰富文化多元性。那些在电影制作方面比较有经验的国家,也可以通过这种方式,去帮助其他国家更好地进行电影创作和发声。这也能让我们从多个视角出发,创作更面向大众、更具普适性的电影。我认为这正是我们当下所需要的。(完)
受访者简介:
蕾拉·斯利玛尼。记者 官逸伦 摄
蕾拉·斯利玛尼(Leïla Slimani),法国摩洛哥裔作家,凭借作品《温柔之歌》获得2016年度法国龚古尔文学奖。她创作了5部长篇小说,同时也创作非虚构作品、随笔等。斯利玛尼是第十七届傅雷翻译出版奖特邀嘉宾,其多部作品目前已被翻译成中文出版。